碧廬冤孽—002

「喔,那才精采呢!」其中一位女士叫道。

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

碧廬冤孽—001

故事在爐邊展開,足以讓我們屏息以待,有一個人明白表示,這個故事很恐怖,正如過聖誕夜時,在古老的屋子裡談神論怪,基本上就應具備這一條件。除此之外,我不記得還有誰發表過意見,倒是有一個人正好評論道,這種災難降臨小孩子身上的故事,是他生平第一次聽聞。

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第八章(共分二小節017.018.)

(017)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第七章(共分二小節015.016.)

(016)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雅詩本遺稿-003

「這是她成為詩人情婦的主要原因。」普雷斯太太半調侃地說,依照威尼斯正牌的情調,她又多少好像為說出語帶輕蔑的話而感到汗顏。

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雅詩本遺稿-002

「啊,如今情況不同了,我願意幫你一個忙,然後你進去請她賜座。如果她們肯給面子,你就有成功的希望。」

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雅詩本遺稿-001

我對普雷斯太太寄予厚望,事實上若沒有她,我難有進展,由於她好心提供消息,我的計畫才能構思成形。是她,為我找到捷徑,打開戈迪亞斯的死結(the Gordian Knot 註一)。

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第七章(共分二小節015.016.)

(015)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第六章(共二小節013.014.)

(014)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第六章(共分二小節013.014)

(013)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近一個月來,深為過敏的老毛病所苦,晚上睡不好,早上噴嚏打個不停,昏昏沉沉,出不了門。也不知道是甚麼心理,反而更加耗費心神去整理翻譯的舊稿。

重新整理Henry James 的舊譯稿,發現還不少。評論的文章從來沒好好整理,現在來做是比從前輕鬆得多,應該做了。上網找資料,發現也很豐富,覺得可以成立一個Henry James的專區,專門放他的作品中譯版,並且把我生活中和翻譯有關的記錄一併發表出來。這樣的園地不至於太過枯燥乏味,也不會顯得時代太「遙遠」。

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第五章(共分三小節010.011.012.)

(012)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第五章(共分三小節010.011.012.)

(011)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 第五章(共分三小節010.011.012.)

(010)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第四章(共二小節008.009)

(009)

sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()