close

碧廬冤孽—007

「這件事情的特別意義,那當然就是這位風流美男子施展魅力,而她甘心臣服。」

他站起身來,和前天晚上一樣,走到火邊,用他的腳踢了踢木頭,背對著我們站了一會兒,「她只見過他兩次面。」

「沒錯,這就是她的愛情之美。」

令我微感訝異的,聽我這麼說,道格拉斯轉過身來,面對著我,「的確是感人,因為應徵者不止她一個,」又道:「那些人都無動於衷,他坦白把他的難處和盤托出-對好幾個應徵者來說,情勢使她們望而卻步。不知為什麼她們就是很害怕。聽他說來生活很沉悶-聽起來很奇怪,更有甚者,也是因為他有個主要的堅持。」

「那是-?」

「就是她不能打擾他-永遠,永遠不行,不能申訴,不能抱怨,也不能寫信報告任何事情,所有的問題留待她自己解決,她只能透過他的事務律師領取薪水,處理所有事宜,不要去煩他。她答應照做,她對我說,那個時候,他如釋重負,滿心歡喜,握住她的手,感謝她的犧牲,那一刻,她已經覺得一切都有了代價。」

「但是她的報償就只是如此嗎?」其中一位女士問。

「她再也沒有見過他。」道格拉斯說。

「噢!」那女士道,我們的朋友很快地又離開了我們,那個「噢」變成了對這個主題唯一重要的感嘆。

到了第二天晚上,在火爐的一角,一張最好的椅子上,道格拉斯打開一本鑲金邊,紅色封面已褪色,古老的厚冊子,故事才又繼續。故事果然不是一晚上所能講完,但在這第一次的場合裡,同樣的女士又問了另外一個問題:

「你的書名叫什麼?」

「我還沒取。」

「啊,我取好啦!」我說,但是道格拉斯沒有理會,已經清晰無比地唸將起來,彷彿要將那作者娟秀的字體用聲音傳達到聽眾的耳朵裡。




她的愛情之美

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sasahu 的頭像
    sasahu

    譯海瓶子—Henry James專區

    sasahu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()