
這一大疊稿紙重新整理過以後,我猶豫了許久,終於給它們拍照存證。為什麼猶豫?其實也沒有甚麼大不了,一點點心理的抗拒。
做這些事,無益國計民生,還做那麼久,執迷不悟,不知悔改,覺得不好意思!我沒有辦法像有的人,把他的私房寶貝拿出來現寶似的,這樣介紹我的工作成果,真的做不到。
我一直覺得,把生命浪費在這種沉重的翻譯工作上,是不負責任的,自私的,因為,這裡頭如果有快樂的話,那它一絲一毫全都是我個人的,與別人無關,無從分享,因為這樣,使我內心產生罪惡感。我並不想獨樂樂,可是這也不是我一廂情願能「布施」的呀!
從甚麼時候開始翻譯仕女圖?最早的原稿已經不復存在,現在只看到「二易」,「三易」,可見已經謄過,據我推算,應該從八○年代就開始了,斷斷續續的做,有一搭沒一搭,一來時間不多,二來原文太深奧,力有未逮。往往一放又過了許多年。 
說來也離譜,二十年功夫,唐三藏都取經回家了啊,人家也才花十四年!我且不要算得那麼寬鬆,只算真正在做的時間,十年應該比較接近。
那時候,真的是翻仕女學英文—用這種方法學英文?我一定是瘋了,只怪當時沒有即時發現。總之,大錯已釀成,往事不可追悔,只有繼續錯到底,十年間沒讀懂的地方想必多如牛毛,反正我老人家多的是時間,只要沒掛掉,提早蒙主寵召,就再來慢慢做review, 對照不同版本的差異與優劣,我覺得,這個工作和翻譯原文一樣重要。也許全面做會得罪人,甚至自曝己短,但是,到我這步田地了,會有甚麼損失?我怕甚麼呢?
都是這個人害我的!
成名之後的詹姆士,約三十七八歲。仕女圖剛剛獲得成功。
文章標籤
全站熱搜
